外貿(mào)網(wǎng)站專業(yè)翻譯的文字一定準(zhǔn)確嗎?

2022-05-07 瀏覽:150

元月份我們接到一個(gè)網(wǎng)站,客戶據(jù)說(shuō)是請(qǐng)外面人來(lái)翻譯網(wǎng)站的文字。就拿法語(yǔ)來(lái)說(shuō),我發(fā)現(xiàn)翻譯給的譯文和法語(yǔ)網(wǎng)站用的文字不同。所以不是專業(yè)的法語(yǔ)人員翻譯出來(lái)的法語(yǔ)網(wǎng)站就專業(yè)的。因?yàn)樽鳛橐话惴ㄕZ(yǔ)人員,不是母語(yǔ)人,他們翻譯出來(lái)的網(wǎng)站公共網(wǎng)站還是不夠通用,意思不對(duì)的。甚至還不如google翻譯。

針對(duì)網(wǎng)站文字方面我們做了哪些改進(jìn)工作?

法語(yǔ)網(wǎng)站我們做過(guò)。那是二年前一個(gè)中國(guó)臺(tái)灣的客戶翻譯的文字。這個(gè)文字我們拿到google翻譯試過(guò),跟google比較接近。我們把相關(guān)文字輸入到google打開一些法語(yǔ)網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)這個(gè)客戶提供的法語(yǔ)欄目翻譯跟通用的法語(yǔ)后綴是法國(guó)域名的網(wǎng)站不一樣。法國(guó)域名后綴的網(wǎng)站文字接近到中國(guó)臺(tái)灣的客戶提供的文字。我們根據(jù)法國(guó)域名后綴網(wǎng)站文字來(lái)替換掉客戶的文字。因?yàn)楸姸?cn網(wǎng)站的中文肯定要比.com沒(méi)有備案的中文要準(zhǔn)確得多,.cn域名的中文肯定是專業(yè),所以法國(guó)域名后綴的網(wǎng)站法語(yǔ)肯定也是標(biāo)準(zhǔn)的。

上一條: 什么是響應(yīng)式網(wǎng)站設(shè)計(jì)
下一條: 網(wǎng)站采用CDN庫(kù)的一些可能問(wèn)題

新聞資訊

相關(guān)資訊